Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 50 с углубленным изучением английского языка» г. Перми

Директор Мякина Ольга Эдуардовна

  • Научное общество учащихся
  • Достижения
  • Олимпиады

  • Международный фестиваль-конкурс "Невский триумф"

    Поздравляем Никиту С., ученика 4 А класса, дипломанта 1 степени 119- го Международного фестиваля-конкурса детских, юношеских, молодежных, взрослых творческих коллективов и исполнителей «Невский триумф» в рамках творческого проекта "АДМИРАЛТЕЙСКАЯ ЗВЕЗДА"

    Фестиваль организуется и проводится Центром культуры и искусства «АДМИРАЛТЕЙСКИЙ» (город Санкт - Петербург) с целью выявления наиболее талантливых и ярких исполнителей, раскрытия творческого потенциала детей и молодежи, сохранения самобытного народного творчества, популяризации различных видов и направлений творческой деятельности, повышения профессионального уровня творческих коллективов и отдельных исполнителей, ознакомления руководителей и детей с новыми тенденциями и направлениями в искусстве и педагогике через творческую работу и мастер-классы ведущих педагогов России, способствовать культурному диалогу детей из разных регионов.

    Никита выступал в номинации «художественное слово» со стихотворением одного из самых известных американских поэтов Роберта Фроста «Другая дорога» (The Road Not Taken by Robert Frost).

     

    Robert Frost


    The Road Not Taken
     
    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth;

    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear;
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same,

    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden black.
    Oh, I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.

    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood, and I —
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.
     
     

     

     

    Роберт Фрост

     
    ДРУГАЯ ДОРОГА

    Скрещенье тропинок в осеннем лесу,
    Когда б раздвоился, я выбрал бы обе,
    А так — словно держишь судьбу на весу,
    Стоишь и глядишь сквозь сухую листву
    Н
    а ту, что теряется в темной чащобе.

    Я выбрал другую, — она посветлей,
    И мне показалась еще нелюдимей,
    Приятней на вид и трава зеленей;
    Хотя для того, кто проходит по ней,
    Отличия вряд ли уже различимы, —

    Их, если и были, укрыл листопад,
    Еще не примял его грубый ботинок.
    О, если бы снова вернуться назад!
    Но вряд ли решусь на сердечный разлад,
    На зов и соблазны бегущих тропинок.

    Со вздохом припомню, годы спустя,
    Как чаша весов в равновесье застыла:
    Тропинки скрестились в лесу, и я —
    Пошел по заброшенной. Может быть, зря…
    Но это все прочее определило.

    Перевод с английского Валерия ЧЕРЕШНИ

     

     

     

    А вы когда-нибудь задумывались над скрещением тропинок в своей жизни?

    Учитель английского языка,

    Костенко Е.А.